×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
■FINAL FANTASY XII IZJS 感想 その4
(FF12 インターナショナル ゾディアック ジョブ システム)
●声優について
インターナショナルということで声が英語です。
でも英語が苦手という人も安心してください。
ちゃんと日本語の字幕が付いてますし、もともと町の人との会話は声無しです。
戦闘はもちろん声ありですが基本的に「はっ」とか「やっ」とかしか言わないので
あんまり関係ありません。
FF12はフェイシャルモーション(表情の変化)が凝ってるのですが、
字幕を読むのに集中してしまうとちょっとした表情の変化や目線の動きなんかを
見逃してしまうのが欠点といえば欠点ですが。
それよりも
日本人と英語圏の人たちとの感性の違いを楽しめる良い機会ですよ、これは。
特にフランとミゲロさん。(ヴィエラとバンガ)
フラン
英語:かわいらしい声。やや高め。ウサギをイメージ?
日本:落ち着いてる声。大人のおねいさん。
ミゲロ
英語:とかげ声。高め。日本語で言うならいちいちの台詞に濁点をつけてる感じ?
日本:英語ほどじゃない。
と、日本版と若干声のイメージが違ってます。(一聴の価値あり?)
●余談
フランの戦闘中の声(インタ版)ってパンネロの戦闘中の声(無印)に似てる気がします。
最初「あれ?この声誰?」って感じで驚きました。
(FF12 インターナショナル ゾディアック ジョブ システム)
●声優について
インターナショナルということで声が英語です。
でも英語が苦手という人も安心してください。
ちゃんと日本語の字幕が付いてますし、もともと町の人との会話は声無しです。
戦闘はもちろん声ありですが基本的に「はっ」とか「やっ」とかしか言わないので
あんまり関係ありません。
FF12はフェイシャルモーション(表情の変化)が凝ってるのですが、
字幕を読むのに集中してしまうとちょっとした表情の変化や目線の動きなんかを
見逃してしまうのが欠点といえば欠点ですが。
それよりも
日本人と英語圏の人たちとの感性の違いを楽しめる良い機会ですよ、これは。
特にフランとミゲロさん。(ヴィエラとバンガ)
フラン
英語:かわいらしい声。やや高め。ウサギをイメージ?
日本:落ち着いてる声。大人のおねいさん。
ミゲロ
英語:とかげ声。高め。日本語で言うならいちいちの台詞に濁点をつけてる感じ?
日本:英語ほどじゃない。
と、日本版と若干声のイメージが違ってます。(一聴の価値あり?)
●余談
フランの戦闘中の声(インタ版)ってパンネロの戦闘中の声(無印)に似てる気がします。
最初「あれ?この声誰?」って感じで驚きました。
PR
この記事にコメントする
お知らせ等
・TOP記事更新(2011/4/17)
・基本的にリンクフリーです。
・応援バナー貼ってみました
(10月某日の出来事)
●宣伝
このテンプレートの作者さんの
ブログです
名前
『笑える本を読もう!』
紹介文
『笑える本のサーチ&レビュー』
リンク hondewarau.blog.shinobi.jp/
・基本的にリンクフリーです。
・応援バナー貼ってみました
(10月某日の出来事)
●宣伝
このテンプレートの作者さんの
ブログです
名前
『笑える本を読もう!』
紹介文
『笑える本のサーチ&レビュー』
リンク hondewarau.blog.shinobi.jp/
応援バナー其の1
プロフィール
HN:
saku
性別:
非公開
自己紹介:
ゲームの話題多めの雑食系ブログです。
もはや偏食の域。
●主な出来事
(09年4月28日)
ブログ始めました。
(09年6月24日)
ブログタイトル変更しました。
(10年5月6日)
ブログ始めて一年以上経ってました。
ゲームの話題多めの雑食系ブログです。
もはや偏食の域。
●主な出来事
(09年4月28日)
ブログ始めました。
(09年6月24日)
ブログタイトル変更しました。
(10年5月6日)
ブログ始めて一年以上経ってました。
カテゴリー
ブログ内検索
カウンター
最新記事
(04/01)
(03/13)
(03/08)
(02/26)
(10/26)
(10/26)
(10/24)
応援バナー其の2
タオver
アクセス解析